«Ты же корова!»: Переводчик Twitter обозвал победительницу «Евровидения-2018»

30.04.2018 22:50 0

«Ты же корова!»: Переводчик Twitter обозвал победительницу «Евровидения-2018»

Социальная сеть Twitter неправильно перевела поздравления премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху, адресованные Нетте Барзилай в связи с ее победой в конкурсе «Евровидение». Механический перевод превратил поздравительный твит в оскорбление.

Израильский лидер называет в своем посте певицу «капара», что в переводе с иврита означает «милая» или «дорогая» - так на иврите принято обращаться к хорошему приятелю. Однако переводчик Twitter, видимо, об этом не знал и выдал совершенно противоположный перевод: «Ты же корова!».

Израильские пользователи соцсети, увидели ошибку и разъяснили, что Нетаньяху ничего плохого сказать не хотел. Выяснилось, что слово «капара» схоже с другим словом, указывающим на домашнее животное. А на иврите оно пишется cow, что на английском означает корова.

Напомним, в ночь на 13 мая в Лиссабоне состоялся финал «Евровидения-2018». Победа досталась израильской артистке Нетте (529 баллов). Участница с Кипра стала второй в списке победителей.

Источник

Следующая новость
Предыдущая новость

Google демонстративно подписал Крымский мост на украинском языке Правообладатели потребовали от «Яндекса» удалить из поиска пиратские сайты Эксперты рассказали, как навсегда защитить Telegram от блокировок Роскомнадзора Цукерберг отверг критику Тима Кука о передаче личных данных пользователей Facebook Twitter тестирует новые функции для тегов

Лента публикаций